|
IBN RUSHD Prize 2004 to the Egyptian author Sonallah Ibrahim On November 26th, 2004 Sonallah Ibrahim received the sixth IBN RUSHD Prize for Freedom of Thought at the Goethe Institute in Berlin. He is honoured for his enduring fight for freedom of speech and democracy in the Arab World. |
| Der 2. Vorsitzende des IBN RUSHD Funds for Freedom of Thought,
John Nasta, (links), hält eine Begrüßungsrede auf
Arabisch, Frau Hadidi, ein weiteres Vorstandsmitglied (rechts) auf Deutsch.
Nach Erklären des Verfahrens für die Wahl des Preisträgers
sagten sie: "Unser Ziel ist es, mit den wenigen uns zur Verfügung
stehenden Mitteln und den modernen Medien die verborgenen Kräfte zu
wecken, das Gefühl der stagnierenden Ohnmacht und das tatenlose Zuschauen
in fruchtbare Bewegung umzuwandeln. Oft ist man nur wenige Schritte von
seinem Ziel entfernt, es hängt von einem selbst ab."
John Nasta and Heidewig el Hadidi (members of the board of the IBN RUSHD Fund for Freedom of Thought) give a welcome speech. "Our aim is to arouse with the little means we have the hidden energies that exist and turn the feeling of stagnating impotence and standing by watching doing nothing into fruitful movement." |
![]() |
||
![]() Dr. Ulrike Stehli-Werbeck sagte in ihrer Laudatio: "Allen Nachteilen
und Anfeindungen zum Trotz, ist [Sonallah Ibrahim] ein Leben lang seinem
Ideal der Suche nach Wahrheit treu geblieben, ein unermüdlicher Aufklärer
und Mahner, ein unerschrockenes Gewissen der Nation. Diese unerschrockene
Suche nach Wahrheit und Erkenntnis verbindet Sonallah Ibrahim mit Ibn Rushd,
wie auch die Eigenschaft, keinerlei Angst vor einer Auseinandersetzung
mit dem "Fremden" bzw. "fremdem Denken" zu kennen. Der Ibn Rushd-Preis
wird heute jemandem verliehen, der durch sein Schreiben und durch sein
Handeln Zeichen gesetzt hat, Zeichen gegen jegliche Art von Bevormundung,
Lüge, Willkür, Gewalt und Menschenrechtsverletzung. Der Name
Sonallah Ibrahim steht für geistige Freiheit und die Würde des
Menschen.
|
|
||
![]() Sonallah Ibrahim receives the IBN RUSHD Prize 2004. The President of the Fund reads, for what Sonallah Ibrahim won the prize: "(...) for your corageaous work and your enduring fight for freedom and democracy in the Arab world". The photo from left to right: Said Alameddine, Farouk Beydoun, Sonallah Ibrahim, John Nasta, Nabil Bushnaq and Zuhair Shunnar. |
Sonallah Ibrahim after receiving the
|
||
Sonallah Ibrahim spricht in seinem Vortrag über die schleichende Veränderung bei den linken Autoren in Ägypten und seiner eigenen Entwicklung als Schriftsteller. Die Frage nach der Rolle des Schriftstellers und sein Engagement steht dabei stets im Mittelpunkt seines Schaffens. Sonallah Ibrahim speaks about the changes leftist authors went through during the last couple of decades and about the developments he notices in himself. The question about the role of an writer and his engagement has always been a central issue in his writings. |
![]() Sonallah Ibrahim gives his autopgraph and talks with people in the audience. |
||
![]() Es wurde Baqlawa, Tee und Kaffee serviert. Die meisten Gäste blieben bis zum Schluss. Einige Journalisten nutzen die Gelegenheit für ein Interview mit dem Preisträger. Baqlawa, Tea and Coffee is being served. Most guests stayed until the end. Before and after the press conference some journalists took the chance to interview the prize winner. |
![]() |
||
![]() |
Unter den Gästen befinden sich - wie in jedem Jahr - Akademiker,
Journalisten, Politiker, Intellektuelle und Künstler verschiedener
Nationalitäten. Einige Gäste kamen von weither, aus Bonn, München,
Frankfurt am Main und Hannover. Der Saal war mit über 140 Menschen
überfüllt, einige haben keinen Sitzplatz mehr gefunden.
Among the guests are academics, journalists, politians, intellectuals, poets and artists of different nationalities. Some guests came from far away, from Bonn, Munich, Frankfurt am Main or Hannover. The hall was crowded with people (about 140), some coudn't find a seat. |
||
![]() Im Anschluss an der Veranstaltung findet eine Pressekonferenz statt, in der Sonallah Ibrahim Fragen aus dem Publikum beantwortet. Dr. Günther Orth, Profiübersetzer und -dolmetscher, übersetzt die Diskussion, nachdem er zuvor die Rede von Sonallah Ibrahim simultan in Deutsch wiedergegeben hat. |
![]() Afterwards there is a press conference, in which Sonallah
Ibrahim answers questions from the audience. Dr. Günther Orth, professional
interpreter, translates the discussion, after having translated before
Mr. Sonallah Ibrahim's speech simultaneously.
|
Back to the IBN RUSHD
main page