|
Rainer Maria Rilke (1875-1926) Herbsttag Herr:
es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß. |
راينر
ماريا ريلكه (1875-1926) يوم خريفي يا
إلهي: حان الأوان. الصيف كان كبيرا جدا. ألق
بظلالك فوق ساعات الشمس واترك
الرياح تعصف في المروج اعط
أوامرك للثمار الأخيرة أن تنضج إمنحها
يومين فقط من أيام الجنوب الأكثر دفءا ادفعها
للاكتمال وسرب الحلاوة
الأخيرة للنبيذ الثقيل. من
لا يملك الآن بيتا، فإنه لن يبني أبدا من
ظل إلى الآن وحيدا، سيبقى على حاله طويلا، سيقرأ,
سيصحو ويكتب رسائل طويلة، وسيظل
يمشي جازعا هنا وهناك في
الميادين، عندما تتساقط أوراق الشجر. (ترجمة حكم عبد الهادي) |
|
Herbst
|
الخريف الأوراق
تتساقط، تتساقط كأنها هاوية من بعيد، كأنها
ذبلت في حدائق السماء النائية؛ تهوي بحركات رافضة وفي
الليالي تسقط الأرض الثقيلة من
النجوم قاطبة إلى العزلة. إننا
نخر جميعنا، هذه اليد هناك أيضا هاوية. انظر
إلى آخرين: كلهم كذلك. بيد
أن هناك واحدا يمسك بيديه بنعومة لا نهاية لها كل
هذا السقوط. (ترجمة
حكم عبد الهادي) |
إرجع إلى الصفحة الأولى للمجلة
(المحتويات)
Back to the index of this
issue